peyvand_user ۲۶ آبان ۱۴۰۱ 0 نظر

مدت اعتبار مدارک ترجمه شده به ترکی استانبولی

مدت اعتبار مدارک ترجمه شده به ترکی استانبولی

ترجمه مدارک مختلف برای مهاجرت به ترکیه یکی از کارهایی است که هر فرد باید قبل از اقدام برای هر کاری انجام دهد و بدون ترجمه مدارک به ترکی استانبولی پیش بردنن مراحل بعدی از جمله دریافت ویزا و غیره امکان پذیر نخواهد بود. مدت اعتبار ترجمه بر اساس نوع مدرک متفاوت خواهد بود در ادامه مقاله به بررسی مدت اعتبار مدارک ترجمه شده به ترکی استانبولی خواهیم پرداخت.

مدت اعتبار ترجمه هر سند و مدرکی بستگی به نوع سند و دلیل ترجمه آن دارد. مثلا اسنادی مانند شناسنامه، سند ازدواج، اسناد ملکی و … که مدت اعتبار ترجمه آن ها قابل تغییر هستند.

مدارک دارای اعتبار دائمی برای ترجمه

ممکن است بسیاری از افراد این سوال را در ذهن داشته باشند که مدت اعتبار مدارک ترجمه شده به ترکی استانبولی چقدر است؟ که در جواب باید گفت تا زمانی که فرد ازدواج کند یا صاحب فرزند شود یعنی به عبارتی اتفاقی بیوفتد که منجر به تغییر در شناسنامه فرد شود که در این موارد ترجمه شناسنامه تا مدت 6 ماه اعتبار دارد.

اما در مورد مداکی نظیر رو نوشت، ترجمه دایره المعارف و غیره باید گفت ترجمه آن ها دائمی هستند و  از ترجمه قدیمی آن ها نیز می توان استفاده کرد.

طبق قوانین وضع شده ترجمه اکثر مدارک تا مدت 6 ماه اعتبار دارند به جز ترجمه سوء پیشینه که در مورد استثنا وجود دارد. ترجمه گواهی سوء پیشینه حداکثر تا مدت 3 ماه پس از نگارش آن اعتبار دارد.

توجه کنید در هر بار درخواست برای ویزا پرینت حساب بانکی نیز باید ترجمه رسمی شود.

نکته دیگری که در زمینه مدت اعتبار ترجمه مدار به ترکی استانبولی باید در نظر داشته باشید مهر تائید دادگشتری و وزارت امور خارجه است که بر روی ترجمه ها زده می شود. این مهرها تقریبا هر دو سال تغییر می کنند تا ترجمه رسمی را تایید کنند. در نتیجه این مورد نیز بر مدت اعتبار ترجمه مدارک تاثیر مستقیم دارد.

عوامل موثر بر مدت اعتبار ترجمه رسمی اسناد

چند عامل بر مدت اعتبار ترجمه مدارک به ترکی استانبولی تاثیرگذار است این عوامل عبارتند از نوع سند، اطلاعیه مرجع متقاضی ترجمه و تغییر مهر عدالت و روابط خارجی. در ادامه هر مورد را به طور جداگانه بررسی خواهیم کرد.

نوع سند

مداکی معمولا برای ارسال به کشورهای دیگز نیاز به ترجمه دارید مداک مالی، تحصیلی و شناسایی هستند. مدارکی که قابل اصلاح و تغییر هستند مدک کمتری از لحاظ اعتبار ترجمه دارند. برای مثال گواهی ترجمه حسن سابقه به طور معمول 1 الی 2 ماه اعتبار دارد.

مدارک شناسایی مانند شناسنامه که قابل اصلاح و تغییر است و شامل وقایع جدید مانند ازدواج، طلاق، ثبت فرزند می شود و مدارک مالی مانند اسناد ملکی و اسناد خودرو به دلیل امکان خرید و فروش مدت اعتبار ترجمه معمولا 6 ماه الی 1 سال است.

مدارک تحصیلی مانند ریز نمرات و مدرک دیپلم و غیره اعتبار طولانی تری دارند.

اطلاعیه مرجع متقاضی ترجمه

سازمان و یا مرکزی که قصد ارسال مدارک را به آن دارید نیز مدت اعتبار ترجمه مدارک را تعیین می کند پس بهتر است به این امر نیز توجه داشته باشید. بنابراین، با سفارت، دانشگاه یا هر مرجعی که قرار است مدارک خود را به آن تحویل دهید، بررسی کنید که اعتبار مدارک ترجمه شده به ترکی استانبولی چقدر است؟ برخی از سفارتخانه ها ممکن است قوانین سختگیرانه تری نسبت به مدت اعتبار ترجمه ها داشته باشند.

تغییر مهر عدالت و روابط خارجی

توجه کنید که در صورتی که برای افزایش مدت اعتبا رترجمه مدرک خود بنا به درخواست دانشگاه و یا سفارت کشور مد نظر خود نسبت به دریافت مهر دادگستری و وزرات امور خارجه اقدام کرده اید و مدت اعتبار مدرک گذشته باشد آن ترجمه را نگه دارید. اما این نکنه مهم را فراموش نکنید که به دلایل امنیتی این مهر معمولا سالی یکبار تغییر می کند.

فرآیند ترجمه رسمی اسناد چقدر طول می کشد؟

مدت زمان لازم برای ترجمه رسمی مدارک به عامل زیر بستگس دارد:

  • نوع و تعداد مدارک
  • زبان ترجمه
  • نیاز به اخذ تاییدیه از دادگستری و وزارت امور خارجه

 به عنوان مثال، ترجمه ترکی استانبولی به طور معمول  3 الی 5  روز طول می کشد که در صورت درخواست متقاضی مبنی بر فوری بودن درخواست ترجمه خود می تواند بلافاصله ظرف 1 روز انجام شود. برای ترجمه رسمی فوری مدارک خود هم اکنون می توانید از امکان ترجمه رسمی فوری استفاده کنید.

همچنین کسب ازلاعات در مرود فرایند ترمه رسمی مدارک به داوطلبان در زمینه سریعتر انجام شدن فراند کمک می کند. مثلاً ترجمه رسمی عناوین با ترجمه شناسنامه روند متفاوتی دارد. برای ترجمه رسمی عناوین تحصیلی ابتدا باید پیش نیازها را تهیه و تاییدیه تحصیلی دریافت نمایید.